أخبارأخبار الأدب

الكاتبة الإيرلندية سالي روني تعاقب إسرائيل وترفض ترجمة روايتها للعبرية

أخبار الأدب :

رفضت المؤلفة الإيرلندية سالي روني ترجمة روايتها الجديدة (عالم جميل، أين أنت) إلى اللغة العبرية.

مشيرة إلى أن هذه الخطوة سببها “نظام إسرائيل القائم على الهيمنة والفصل العنصريين ضد الفلسطينيين”.

الطائفية العنصرية وراء وقف ترجمة رواية الكاتبة الإيرلندية سالي روني

وفي بيان صدر الثلاثاء من خلال ممثلها الأدبي، وكالة “ويلي”، قالت روني :

“إنها تأمل في العثور في نهاية المطاف على مترجم للغة العبرية لكتابها الذي نشر الشهر الماضي.

لكنها لن تفعل ذلك من خلال ناشر إسرائيلي”.

وأضافت روني (30 عاما) وهي واحدة من أكثر الكتاب الشباب شهرة حول العالم:

“أفهم ألا يكون الجميع متفقا مع قراري، لكنني لا أشعر ببساطة أنه سيكون من الصواب بالنسبة لي في ظل الظروف الحالية قبول عقد جديد مع شركة إسرائيلية لا تنأى بنفسها علنا عن الفصل العنصري ولا تدعم الحقوق التي أقرتها الأمم المتحدة للشعب الفلسطيني”.

ولفتت إلى أن قرارها استند إلى عدد من تقارير منظمة “بتسيلم” الإسرائيلية لحقوق الإنسان، ومنظمة “هيومن رايتس ووتش” في نيويورك الأمريكية، وهي تقارير وصفت إسرائيل بدولة الفصل العنصري بسبب انتهاكها لحقوق للفلسطينيين داخل حدودها وفي الأراضي المحتلة.

وأوضحت روني أن “هذه التقارير تؤكد ما لطالما قالته جماعات حقوق الإنسان الفلسطينية من أن نظام إسرائيل للهيمنة والفصل العنصري ضد الفلسطينيين ينطبق عليه تعريف الأبارتهايد (الفصل العنصري) بموجب القانون الدولي”.

وأشادت بحركة المقاطعة الفلسطينية، التي تدعو لمقاطعة الاستثمارات الإسرائيلية

وفرض عقوبات على الأعمال والمؤسسات الثقافية والجامعات الإسرائيلية.

المصدر: “أسوشيتد برس”

اقرأ أيضا :

فوز الروائي التنزاني عبد الرزاق جرناه بجائزة نوبل للآداب 2021

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى